2020年304永利集团官网入口与传神语联网公司签署战略合作协议和实习基地建设协议,共同培养外语翻译人才。目前304永利集团官网入口共有84名学生在传神集中实习,为记录2021届毕业生的实习成长感悟,304永利集团官网入口将陆续推出部分毕业生实习日志以及指导教师的指导评语。
商务英语1701班 柯贤伟
2020.12.23
第一次参与校外机构主导的翻译实习实训课程,第一天老师就翻译相关情况给我们进行了介绍,首先告诉我们,翻译的定义是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其后,老师便着重向我们描述,翻译的种类、历史及中外翻译现状,并且就如今翻译市场的特点以及现状,以及传神公司的发展脉络,着重讲解如何成为一名合格的翻译人。
通过这次上课,我也是第一次了解到翻译的简要知识,清楚了自己在学校所学的翻译知识和校外需求之间的差別,从而认识到翻译并不仅仅是与字间的转换,而是文化背景后的一种转换们在翻译的时候也要着重注意“信达雅”番翻则如何具体使用,而不是千篇一律。通过此次上课认识,我也是受益匪浅。
苏晓静老师评语:
柯贤伟同学能按学校要求,积极参加在武汉传神信息公司的商务英语翻译实习。实习时,能意识到自己的不足,更通过实习了解到商务翻译的市场需求和发展态势,收获很多知识。
2021.01.04
有了前一天的认识,第二天我明显更投入,虽然依旧和前几天相差不多,只是简单的看公司翻译过的文件,和整理所需要的材料,不过,已经受益匪浅了,在整理文件中,我发现,平时书本上的知识,是那么局限,很多时候,在商务英语中,我们运用到的都是我们之前忽略的,即使是翻译课,这看似很实用的课程,真正在运用实践的时候,还是欠缺点什么,一时间我也很难说出,就是觉得在实践里,果然博大精深。一天下来,在老师的指导下,学到的不仅是书本上没有的,还有为人处世的道理,待人接物,跟同辈或者晚辈,或者客户,之间有什么区別别。从前的翻译实践与学习中我已感觉到,自己目前初生牛犊,在一些方面想的还是过于简单,他际上只有真正了解后オ知道,那是多么的复杂。
苏晓静老师评语:
通过实习中整理文件的工作,能意识到只学习书本知识是不够的,还需要加强与人的沟通,以及接人待物的礼仪等。通过翻译实践,也让小柯同学意识到。光学习翻译理论是远远不够的,还需要更多的翻译实践。
2021.01.10
经过几节课的学习,老师向我们介绍了翻译工具相关知识,如它的定义(在线翻译工具就是和现在大家熟悉的QQ、MSN等聊天工具一样,可以实现网络在线聊天,但是在线翻译工具的强大之处在于可以实现多国语言在线聊天。例如:中国人和韩国人聊天,输入中文发送到对方那自动翻译成韩语,各种语言翻译同上。
主流在线软件:火云译客,是一款集术语管理、查词、术语共享、在线翻译、在线交流分享等翻译辅助类功能于一体的免费云端翻译平台软件;金山词霸,相信金山词霸是使用最为广泛的汉英双语工具他不仅词汇量广,而且能够桌面即时取词使相当方便,相当方便,还可以查询多学科词汇,可以说是做的相当成功的一款词汇软件;海词词典,是最好用的英语学习词典,除有“单词查词、句海查询、离线查词、真人发音、全文翻译”等基本功能外,海词还有专家团队对单词进行精心编撰,涵括“精选例句、用法讲解、词乂辨析、常见错误”等,相比其他翻译软件,内容更准确详尽,更有利于学习。我也因此知晓了如今常用的几个软件,以助力后期自己翻译学习。
苏晓静老师评语
通过实习,小柯同学还知道了在翻译实践中需要借助大量的翻译软件和工具,比如,火云译客这款在线软件。信息化的时代,恩呢过掌握方便易用的办公软件,确实能做到事半功倍。这些新的发现和收获都是这次实习带来的,看来毕业实习确实让学生开拓眼界,进一步拓展专业知识和能力。
商务英语1701班 刘继明
2021.1.13
转眼到了大四,完成了四年的课程学习,开始了自己的实习任务,我的专业是商务英语,为了切实提高我们的翻译能力,检查我们对已学翻译理论和技巧的熟悉与掌握程度,以及加强理论与实践相结合的能力,也为了能够为自己以后的工作积累经验,参加了学校为我们提供了长达8周的翻译实习的机会。
通过这次翻译实习,我想我们一定可以提高运用所学翻译知识的能力。同时,在翻译过程中遇到的问题也会提高我们解决问题的能力。第一堂课通过钉钉远程直播了解了翻译的技巧,知道了应该什么时候学会倒译,换位。我很期待这次实习,因为我想我一定会学到很多不同方面的知识,提高自己自觉查询资料的能力。传神翻译平台不仅交给我技巧还给我们布置翻译任务。我相信通过这次实习能够提高我的能力。
牛利平老师评语:
实习是以后择业的跳板。能在一家大型公司实习,也是难得的学习和锻炼的机会,希望继名能坚持自我、保持上进,不怕吃苦,勇攀高峰!加油!
2021.1.13
现在完成每天的实习任务,能够在传神翻译实习平台的言职录里面观看翻译技巧视频,第一次课了解了中国翻译史,认识了翻译学者,记住了严复先生的信,达,雅,其实做翻译就是门细活,反反复复琢磨,有时候一个字都值得去推敲,比如“do housework”,在不同的情景会有不同的翻译,“做家务”“搞事情”
不同的翻译给人的感觉就不同,通过了几天的实习,确实感受到了翻译技巧是多么的重要,在今天的翻译任务中,练习的是专有名词,这种词汇一般就用一种大家好像约定俗成翻译方法,比如“中华人民共和国”,就要翻译成“the People's Republic of China”,这种词汇就要多积累多记忆。
我知道翻译是需要学习一辈子,时代瞬息万变,网络火词频频不断,这就需要我不断的去实践,不断学习,通过实习,来提高自己的翻译水平。
牛利平老师评语
看了你的日志,也看到了你的成长和进步。实习既是工作,也是学习,相信你会在翻译领域成就更好地自我。或许,有朝一日,你会在政府部门或翻译公司担任高级译员了……一切皆有可能!
2021.1.14
经过几周的实习,自己适应了实习生活,能够感受到翻译带给我的酸甜苦辣,因为在做翻译任务的时候,不是每一个都能够顺顺利利的完成实习任务。可以说这一次的英译汉翻译就困住了我,每个单词都能看得懂,但是,组在一起就不知道如何组成一句完整通顺的句子,听了钉钉翻译直播,曾老师的解答,顿然大悟,是我没有处理好句序调整。传神翻译公司也非常的贴心,不仅给我们提供实习平台,在校内就能完成实习,还考虑到我们考研生的学习压力,每周给我们减少翻译任务,等考研结束再继续,这是给了我们莫大的帮助。在实习期间不仅感受到了一个职场人的辛苦,还感受到了公司带来的温暖,不仅学习到了翻译的知识,还懂得要分享自己的经验,帮助别人,也是帮助自己。
牛利平老师评语
翻译,或做翻译,成为一名专业的笔译或口译员,是很多人的梦想。这个梦想很大,因为它需要付出很多努力和汗水,也需要很多时间的学习和成长。慢慢来,会实现!